Allgemeine FAQs
Wie läuft die Zusammenarbeit ab?
Ganz unkompliziert: Schicken Sie mir einfach eine kurze E-Mail mit Informationen zu Ihrem Projekt – Thema, Umfang, gewünschter Zeitrahmen. Ich melde mich zeitnah mit einem individuellen Angebot. Wenn Sie möchten, können wir auch telefonieren oder per Video sprechen.
Wie lange dauert die Bearbeitung?
Das hängt vom Umfang und der Komplexität ab. Kleine Aufträge gehen oft innerhalb weniger Tage. Bei größeren Projekten stimme ich die Frist individuell mit Ihnen ab – realistisch, transparent und verbindlich.
Wie viel kostet Ihre Arbeit?
Meine Preise richten sich nach Art und Umfang der Leistung. Für Übersetzungen rechne ich meist nach Wortzahl ab, für Texte und Lektorate nach Stunden oder Pauschalen. Sie bekommen vorab ein klares Angebot – ohne versteckte Kosten.
Kann ich Sie auch kursfristig buchen?
Wenn es zeitlich passt: gern. Bei dringenden Anfragen lohnt sich eine kurze Nachricht – ich sage ehrlich, ob es möglich ist.
Sind meine Daten bei Ihnen sicher?
Ja. Vertraulichkeit ist für mich selbstverständlich. Ihre Texte und Informationen behandle ich diskret – auf Wunsch gern auch mit Verschwiegenheitserklärung (NDA).
FAQs – Übersetzungen
Übersetzen Sie auch beglaubigt oder juristisch?
Nein. Ich biete keine beglaubigten Übersetzungen an und übernehme keine juristischen Texte mit rechtlicher Relevanz. Bei Fachtexten aus Wirtschaft, Kultur, Medien oder Wissenschaft bin ich aber genau die Richtige.
Übersetzen Sie auch aus dem Deutschen ins Englische oder Arabische?
Ich übersetze aus dem Englischen und Arabischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Englische. In diesen Kombinationen kann ich die sprachliche Präzision und stilistische Qualität garantieren, die meine Kunden erwarten. Für Übersetzungen ins Arabische helfe ich Ihnen gerne mit einer Empfehlung weiter.
Setzen Sie Übersetzungssoftware oder KI ein?
Ich arbeite mit moderner Technologie, aber nie blind darauf. KI kann unterstützen – die eigentliche Übersetzungsarbeit bleibt Handarbeit. Jeder Text wird sorgfältig geprüft, stilistisch überarbeitet und an den kulturellen Kontext angepasst.
FAQs – Texterstellung
Was brauchen Sie von mir für einen Textauftrag?
Je mehr ich über Zielgruppe, Zweck und Stilrichtung weiß, desto besser. Am Anfang genügt oft ein kurzes Briefing – per E-Mail, Telefon oder in einem Gespräch. Ich stelle gezielte Fragen und hole mir, was ich brauche.
Bekomme ich den Text zur Freigabe?
Natürlich. Ich arbeite transparent und im Dialog. Auf Wunsch erhalten Sie einen ersten Entwurf zur Rückmeldung. Danach optimiere ich den Text bis zur finalen Version.
Schreiben Sie auch SEO-Texte?
Ja – aber ohne Keyword-Gewitter. Ich schreibe suchmaschinenfreundlich und leserorientiert. Wenn Sie SEO-Vorgaben oder ein WDF*IDF-Briefing haben, arbeite ich gern damit.
Kann ich Sie auch für ein komplettes Website-Konzept buchen?
Gern! Neben Texten unterstütze ich auch bei der inhaltlichen Struktur, Navigation und Tonalität – in enger Abstimmung mit Ihnen oder Ihrer Agentur.
FAQs – Korrekturlesen & Lektorat
Was ist der Unterschied zwischen Korrekturlesen und Lektorat?
Beim Korrekturlesen geht es um klassische Fehler: Rechtschreibung, Grammatik,
Zeichensetzung.
Ein Lektorat schaut tiefer: Stil, Logik, Tonalität, Verständlichkeit, Struktur.
Ich prüfe, wo’s holpert, wo Aussagen doppelt sind oder Sätze ins Leere laufen –
und mache Vorschläge zur Optimierung.
Überarbeiten Sie auch den Stil oder formulieren um?
Nur, wenn Sie das möchten. Ich richte mich nach Ihrem Wunsch: reine Korrektur oder aktives Lektorat mit stilistischen Eingriffen. Beides ist möglich – und wird transparent markiert.
Bearbeiten Sie auch wissenschaftliche Arbeiten oder Bewerbungen?
Grundsätzlich ja – allerdings übernehme ich keine inhaltliche Betreuung (z. B. bei Hausarbeiten) und keine reinen Formalia-Checks (wie z. B. APA oder Chicago). Für Bewerbungen biete ich gern ein stilistisch optimiertes Lektorat an.


